スポンサーサイト

--/--/-- (--)  カテゴリー/スポンサー広告

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

証会なみ員ん・・・?!

2006/11/10 (金)  カテゴリー/不思議の国フランス

「証会なみ員ん」・・・なんだと思います・・・?(笑) 20061109174518.jpg



実は、ポロシャツに付いていたロゴマークです・・・(笑)20061109174650.jpg
他にも何色かの種類がありました・・・。
20061109174746.jpg
いったい何のためにこんなわけの分からないロゴにしたのでしょうか?(笑)
どうせならもっと意味のある言葉を入れた方がいいような気がするのは私が日本人だから?

このお店には、他にも時々変な日本語のロゴが入ったシャツ等が売られていて、見る度に「変なのー!」と思いますが、たまにその変なシャツを着ている人を街で見かけたりすると、フランス人にはあれが「カッコイイ!」と受け入れられているのかな?と思ったりします・・・。

そして、もうひとつ解せないものも発見!20061109175653.jpg
カーディガンのジッパーの部分に注目・・・「スポーツ」って書いてあるのが見えますか?(笑)
どう見てもスポーツウェアには見えませんが・・・?(笑)
しかも・・・20061109175707.jpg
「TOKYO JAPAN」とタグに入っているにもかかわらず、中国語のような文字が・・・(爆)

もう、フランス人にとっては、日本も中国もみんな一緒なんですね・・・(笑)そういえば、うちの地元にあるアジア食材のお店に行く度に、お店の人に「韓国のお菓子入荷しましたよ」と言われるのは何故かと思っていましたが、よく考えると彼らは私のことを韓国人だと思っていたんですね・・・(笑)








クリックお願いしま~す!
   
FC2 Blog Ranking
   e_03.gif    
   人気blogランキング
   


この記事へのコメント

このSuperDryと言うブランド(?)、パリの某デパート系の店にも置いています。
笑えますよね!
同じポロシャツの色違いがこれ↓
http://blog50.fc2.com/m/massa33/file/minnakaiinnsyou.jpg
私も近々記事にしようかなと考えていました~(^ー^)
今、「木°ソフシ 木ソセケ アツーソ特集」を考えています。
あ~これ↑、「ポンコツ翻訳マシーン」と読みます(笑)
きそふし きそせけ あつーそ とも読めます(爆)


「証会なみ員ん」 どうやったら読めるかな?
ちょっと考えてみました。

たとえば、漫画か何かでの一コマ。

友人の財布の中を覗き込んで、
「おまえ、クレジットカードたくさん持ってるな~!」
「いやいや、これ、 みんな会員証 だよ。」

下の文を、日本の本のように、右から下に読んでみてください。

証会なみ
  員  ん


フランス語のように左から読むと「証会なみ員ん」になります。

どう?こじつけすぎかな?

massa | URL | 2006/11/10 (金) 00:22 [編集]

v-20笑えるうぅ
これ、探し出したら病みつきになりそうですねぇ。
でも、日本にも英語の変な意味のロゴTとかあるよね?
英語だとなんとなく意味わかるけど、イタリア語やフランス語だとさっぱり???
きっと変な言葉あるのでしょう。
続編を期待してます。

パソコン復活してよかったねv-218

なお | URL | 2006/11/10 (金) 02:27

v-343massaさん

いつもコメントありがとうございます!

massaさんも同じもの見つけていたんですね!(笑)
「みんな会員証」・・・確かに読めますね・・・(笑)もしや、流行(?)のアナグラム?(笑)

それにしても、この「スーパードライ」というブランド(?)名前自体がもうパクりですね・・・(笑)

ポンコツ翻訳マシーン特集期待していますね~♪
私もまた何かおもしろいもの見つけたらUPしたいと思います。

minette | URL | 2006/11/10 (金) 15:05 [編集]

v-343なおさん

笑えるでしょう~?
変な意味でも、意味がある言葉ならまだいいけど、これは言葉の意味がないから余計笑えるんだよね・・・。(笑)

そうだね、日本で売ってるフランス語やイタリア語のシャツとかに入ってるロゴも現地の人から見たら爆笑もんがあるだろうね・・・(爆)
続編・・・頑張るわ~v-91

パソ・・・まだ完全復旧じゃないんだけど、また同じプロの人が来て、交換したモデムを接続してくれることになってるから、多分イケると思うわ・・・。

minette | URL | 2006/11/10 (金) 15:06 [編集]

私のルームメイトは、フランス語で何か書かれたTシャツをバイト先に
着ていくと、オーナーに「それ本当?」と聞かれたようなんです。
何?と聞くと、どうやらそのTシャツには、
「夏になったら坊主になります」と書かれてたらしいです(笑)
カナダにもフランス語圏があるのご存知ですか?
バイト先のオーナーは、フランス語圏出身の方で、そのフランス語が読めたようです。

その他、私の彼と一緒に歩いてたら、彼が突然笑い出したんです。
何?と聞いてみると、どうやら通りすがりのカナディアンが、
「ビールを1杯ください」と韓国語で書かれたTシャツを着ていたそうです。

全く変なのが沢山ありますよねぇ~。

でも私たちも変なこと書いてるTシャツ着てたりするんですよね・・・。
気をつけなくては。

ゆう | URL | 2006/11/11 (土) 00:08

v-343ゆうさん

いつもコメントありがとうございま~す!

「夏になったら坊主になります」って・・・(爆)どこのブランドのシャツなんでしょう?(笑)
それ、私も欲しいです・・・(笑)

英語圏、フランス語圏などのアルファベットを主体に使う国では、日本語や韓国語のロゴのものって人気なんですかね・・・?

でも、日本でも英語やフランス語のロゴが入ってるものがたくさん出回っているから、それと同じ感覚なんでしょうね・・・。

ゆうさんもカナダでおもしろいもの見つけたら教えてくださいね~♪

minette | URL | 2006/11/11 (土) 12:01 [編集]

コメントを書く

装飾
管理人にのみ表示
 

この記事へのトラックバック

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。